確認は confirm にあらず
- 医学の英語はこんなにカンタン
- Independently published
- 本
学校英語の困ったところは、単語の本来意味するところをすっとばして、日本語と英語との間に1対1の構図を作ってしまうことです。
また、それを生真面目に覚えている人があまりにも多いことが、問題を複雑にしています。
確認というとすぐにconfirm を思い浮かべる人がいますが、confirmというのは、疑いや仮説がまずあって、それが正しかったことを確認することであって、いきなり確認するのは confirm ではありません。
腫瘍を確認した。
病変を確認した。
この場合はむしろ、identify になります。
A tumor was identified. Tumors were identified.
A lesion was identified. Lesions were identified.
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。