たった2つのことをイメージするだけで、英語の冠詞がわかるようになる Independently published 本 臨床試験の話をしていて、急に sample size が出てくると、途端にパニックに陥る人がいる。いったいどんなサンプルを取ったのか、どこにも書いていない。 わからないけど、... 続きをみる
2023年10月のブログ記事
-
-
in が中なんて誰が決めたのだろう。 This condition was first described in German soldiers. はて、この病態は初めて記載されたということだが、この in は何だろう。 こういう in を機械的に「おいて」とする人がいるが、それで意味がわかるのか... 続きをみる
-
controlで見たように、いくつもの意味があるように見えて、実はひとつの単語の意味はひとつです。意味というより、イメージと言えばいいのか、かなり抽象的なイメージを同じくするものは、同じ単語で表すことができます。 たとえば、application 貼付薬、申込書、応用、塗布などずいぶんさまざ... 続きをみる
-
はじめて医学の文献に接した人が困るもののひとつに control がある。 われわれの知っている control とはせいぜい、制御くらいなもので、コントロールのいいピッチャーと言う時の control くらいしか浮かんでこない。 もし、これと同じ意味で使われているのだとしたら、contro... 続きをみる
-
医学の英語には、ふつうの英語からは想像もつかないものがいくつもある。 そのうちのひとつが significant(ly)である。 辞書を引いてもうろたえるばかり。 Survival improved significantly. はて、どういうことなのか。何らかの治療の結果、生存率が延び... 続きをみる
-
P<0.05は有意水準としては最も大きな数字である。 確率20分の1。AがBより優れているという結果が出て、それが偶然ではない確率が20分の1。けっして起こりえないことはないが、ほぼ偶然ではないと言えるぎりぎりの数字である。 これを別の観点からみると、ある病気が蔓延して、2人に1人が死ぬとし... 続きをみる
-
-
医学の英語はこんなにカンタン Independently published 本 医学では、基本的に there is の構文は使いません。 では、どうすればいいのか。 たとえば、データがない。 Data are lacking. No data are available. にほんブロ... 続きをみる
-
医学の英語はこんなにカンタン Independently published 本 医学の文章は、冠詞の使い方を学ぶ宝庫でもあります。 冠詞も何もなしに、survival と出してきて、これで「わかってくれ」というのですから、すごいものです。 Survival is low. 医学で sur... 続きをみる